Hunger
By Chath pierSath
October 20, 1999
 
A mind is hungry for you
It yearns for the core of your heart
My eyes are afflicted by your beauty
And something inside stirred
And my empty belly cries for your rapture
Wanting your warmth in place of the absent sun
I ache with my frail hands in the dark in search of my own worth
And for you I bleed myself to kill the hunger I have of you
In the mirror kissing my pale flesh
While you cut me open with your fingernails
And the love I have for you becomes a rainforest
Of air of another life eternal
And I shall never feel hungry ever again
 

 

 

 

From the womb of life
October 20, 1999
Chath pierSath
 
From the womb of life to death I shall return
To the majesty of my mother's presence
Spitting earth of inheritance for my life now,
In the here of eternal peace,
Her ancestral warriors shall lead me back to where I belong,
To the land of my birth,
In the milk of rice and the wine of palms,
In memory of a thatched roof house full of strong women
Raising their fists against massacre of their innocence
I remain a child in the body of a man
In his yearning for monsoon's drops
As I think of losses left unresolved
For me to grow old because I keep wanting
My childhood back as a gift I'd have to accompany my death
 

 

 

 

 

 

 
Sol y Sombra
By Chath pierSath
 October 20, 1999
Santa Fe y Sol y Sombra
My life in sun and shadow
Step tracing the haunting past of neglected places,
Of violence and rage trespassing the boundary of my own
Personal safety zone
I came asking for understanding and compassion
On this foreign, desert, but familiar land
Of Native blood smearing the adobe's wall pink
With artistic dignity and peace
There's nothing but silence
Where O'Keefe died inside of her own canvas
Of spirits and dreams choking her with their welcomes
And generosity
Everything tied to thirst, birds and rabbits, grass
And Junipers, and humans who bring their hate
To be destroyed by love rattling in their sleeps
Where I wept a downpour of rain to cleanse my
Own soul in a sweat lodge among strangers I love
For the reason their humanity loves me
As their Sol y Sombra

 

 

 

 

Sunday at the Laundromat
October 15, 1999
By Chath pierSath
 
The washer spins as I bury myself in a book
Not understanding what I read of empty glances
From Cambodian youth bigger and taller, twice my size
I ache with twisting, convulsing envy of their freedom and beauty
How distance they seem from the suffering my generation endures
 
Their Cambodian faces Americanized, washed and bleached
With Speck and Span, their brownish hair redden in the florescent light
Their baggy jeans pulled from a time the Khmer Rouge destroyed
Their Khmer in gibberish convergence with the English that doesn't describe
Who they are, with misinterpreted phrases and labels Whites have of them
 
The gangsters roll up their pants, jive-striking the air with their hands as if
They are always in a state of break dancing, still behind time
Moving slowly against conventionality and the dominant culture
That rejects the color of their existence
 
Their identity fractured by the need to fit in and to deny their very being
To make their parents' Khmer Rouge disappeared from their impoverished
Lives, from their Lowell ghetto of rap songs describing their lives of neglect
And desperate search for a place of belonging and love, wanting blue cat eyes
For their black cow ones in order to be American in fake contact lenses
To see their reality in multiple colors and shades
 

 

 

The Crying Dream
 By Chath pierSath
 October 10, 1999
 
I ran, panting in a field of death
Mud sticking to my feet felt like rotten flesh
I swam the river where dead bodies came floating up
Eyeballs of people being grenade to feed the fish
There was a shore where I thought safety was reached
But I could only breathe air of danger
I saw Pol Pot's face as Mao Tse Tung
His slanted Chinese eyed opened the Red Book as my death sentence
The two million spirits were protesting, gobbling Pol Pot to his eternal curse
And they wanted his family members to pay for all the lives he owes
And the miseries he had caused
But I went on carrying dirt to irrigate the rice fields
Digging canals for a famished meal of porridge in my swollen belly
 
At the end, everyone was gone, but me, among the silent river,
The flood full of bodies, like dead blowfish surfacing on the muddy Mekong
I found a child and picked her up, and as I cradled her in my arm
She died like a little unfed bird in its abandoned nest
This is why in this dream I cried for the lives that were lost
For the horror I had seen and the deprivation I had felt
Until now, it haunts me, as if to live is to remember in my sleep
And waking to the bird-less sky as a sign of a human hell

Journals      Khmer Voice Homepage    Authors and Their Works      Table of Contents   Poetry    New Submissions  Short stories & Essays